[4 pages lost]
p. 134 (original p. 211)
2Tunc
iacob extendit ar-
cum suum et trans-
misit sagittam et per-
cussit esau fratrem
suum contra mam-
millam dextram ipsi-
us et deiecit illum.
3Et emisit sagittam se-
cundam et per et per-
cussit adoram arom-
menon· Aramaeum iuxta mam-
millam sinistram ip-
sius et deiecit illum
et occidit eum·
4 Et post haec exierunt
filii iacob· ipsi et pue-
ri ipsorum diuisi in
quattuor spiritus
bareos· 5 Et exiuit iu-
das primus et nepta-
lim et gad cum eo et
quinquaginta pue-
ri cum ipso secundum
meridianum barinbari
et interfecerunt
quodquod inuene-
runt in conspectu
suo et non effugiit
ex illis neque
unus.
6 Et leuui et dan et aser
exierunt secundum
orientem bari et quin-
quaginta cum ipsis
et interfecerunt
bellatores moab
et ammon.
7 Exierunt ruben
et
issacar· et zabulon
et quinquaginta ip-
sorum cum ipsis et
interfecerunt et
ipsi bellatores filistin.
8 Et exiuit symeon et
beniamin· et enoch
filius ruben secun-
dum occasum barin
et quinquaginta ipsorum
p. 133 (original p. 212)
cum ipsis· et inter-
fecerunt ex edom
et ex correo quadrin-
gentos uiros bella-
tores et sescenti fugerunt
et quattuor filii
esau
fugerunt cum ipsis
et dereliquerunt
corpus patris sui pro-
iectum in excelso
quod in adurin. 9 et per-
secuti sunt filii iacob
post eos usque ad mon-
tem seir· et iacob sep-
pelliuit esau fratrem
suum in excelso quod
est in adurin
et con-
uersus est in barin·
10 Et
circumsederunt filii
iacob filios esau
in
monte seir· et sub-
iugauerunt illos ut
sint seruientes fi-
liis iacob· 11 Et miserunt
ad iacob patrem
suum
si facient pacem
cum
ipsis 12 Et posue-
runt iugum timoris
super ipsis ut dent
honorem iacob et
filiis eius in omnibus
diebus. 13 et erant dantes
honorem iacob usque
in diem defscensionis
eius in aegyptum.
14 Et
non cessauerunt
filii edom de iugo ti-
moris quem inpo-
suerunt illis filii ia-
cob usque in diem is-
tum· 15 et hii reges qui
regnauerunt in edom
priusquam regnaret
regnum in filiis istra-
hel usque in diem hunc
in terra edom: 16 ba-
rad filius beor et no-
men ciuitatis eius
[4 pages lost]
1… to honor him.
2Then Jacob stretched out his bow and shot an arrow and struck Esau, his brother, on the right breast and brought him down dead to the ground.
3And he sent forth a second arrow and struck Adoram the Aramean on his left breast and brought him down to the ground and killed him.
4And after this the sons of Jacob and their servants divided themselves to the four sidesa of the towerb and went out on their own accord. 5Judah was the first to go out—both Naphtali and Gad were with him—and fifty servants went out with Judah along the south side of the tower; they killed everyone in sight and not a single person escaped them.
6Levi and Dan and Asher went out along the east side of the tower and fifty servants were with them; they killed the Moabite and Ammonite soldiers.
7Reuben and Issachar and Zebulon went out along the north side of the tower and fifty of their servants were with them; they killed the Philistine soldiers on their own.
8Simeon and Benjamin and Enoch, the son of Reuben, went out along the west side of the tower and fifty of their servants were with them; they killed four-hundred Edomites and Horites—they were soldiers—and six hundred fled. Esau’s four sons fled along with them and left behind their father’s body after it was abandoned on a hill in Adurin. 9Jacob’s sons pursued them up to Mount Seir, and Jacob buried Esau, his brother, on the hill that is in Adurin and turned back to the tower.
10Jacob’s sons surrounded Esau’s sons on Mount Seir and forced them into submission to serve the sons of Jacob. 11They sent word to Jacob, their father, if they should make peace; 12they placed the yoke of fearc on them to honor Jacob and his sons for all time. 13They were honoring Jacob up to the day of his descent into Egypt.
14Edom’s sons did not cease from the yoke of fear, which Jacob’s sons imposed upon them, until this very day. 15These are the kings who ruled in Edom until today in the land of Edom, before a kingship governed the sons of Israel: 16Bela,d the son of Beor, and the name of his city was …
Antonio Maria Ceriani, Fragmenta Latina evangelii S. Lucae, Parvae Genesis et Assumptionis Mosis, Baruch, Threni et Epistola Jeremiae versionis Syriacae Pauli Telensis: cum notis et initio prolegomenon in integram ejusdem versionis editionem (Monumenta Sacra et Profana ex Codiciubus praesertim Bibliotheca Ambrosiana 1; Milan: Typis et impensis Bibliothecae Ambrosianae, 1861).
A. M. Denis, Concordance latine du Liber Jubilaeorum sive Parva Genesis (Informatique et étude de textes 4; Louvain: CETEDOC, 1973).
Ian W. Scott, Kenneth M. Penner, and David M. Miller, eds., “The Online Critical Pseudepigrapha,” 2006–. https://pseudepigrapha.org/.
Hanneken, Todd R., ed., Latin Moses, The Jubilees Palimpsest Project, 2022. CC BY-NC
Based on Biblioteca Ambrosiana (Milan) C73 inf
Support: parchment
Extent: Latin Moses was originally at least 272 pages, of which 96 are preserved. Today an additional 48 pages of Latin Commentary on Luke are preserved with the manuscript. Typical leaf height 29 cm. Typical leaf width 24 cm.
Modern page numbers (not folio numbers) were added using Arabic numerals in upper outside corners relative to the palimpsest orientation (Eugippius).
The original fifth century manuscript contained more than 272 pages. We know the Testament of Moses ends abruptly, but do not know how many pages followed. We know from quire signatures that the Testament of Moses followed after Latin Jubilees. If the length of Latin Jubilees corresponds to Ethiopic Jubilees there must have been compression of text or additional pages inserted. Some quire signatures have been observed but all original page numbers are reconstructed.
Quire signatures were observed by Rönsch.
As of 2011 the bifolia are disbound and stored separately in protective folders. Most bifolia are intact. Some are split but stored with the original partner. In one case glue has created a false pair.
See history, below, for how erased folios from two separate collections were combined in the eighth century.
The reconstruction of the original codex is based on quire signatures and extrapolation based on the assumption that the extent of Latin Jubilees is comparable to Ethiopic Jubilees. The reconstructed collation can be visualized at https://palimpsest.stmarytx.edu/LatinMosesReconstruction.html.
There is no evidence of collation other than standard quires.
All pages are treated with at least one form of iron gall reagent. Edges are worn but not as far as the main text columns. Cockling is often 1 cm deep, as evident in raking illumination images. Ink has corroded through the parchment in places, as evident in transmissive illumination images.
Latin Moses ruled with 24 lines and 2 columns.
Latin Commentary on Luke ruled with 22 lines and 1 columns.
Anthology of Augustine ruled with 35 lines and 1 columns.
Latin Moses writing:
Written in iron gall ink. No direct evidence of rubrication is preserved. The complete absense of any trace of writing at the first three lines of the Testament of Moses is consistent with the possibility that a different ink was used for those three lines. The same hand seems to be responsible for all of Latin Moses. The difference between written words and roman numerals between Latin Jubilees and Testament of Moses could be attributed to the source documents. A palaeography chart for Latin Moses is available online at http://jubilees.stmarytx.edu/annotations/LatinMosesPaleography.html. See Ceriani for more on the classification and dating of the script.
Latin Commentary on Luke writing:
Written in iron gall ink with frequent rubrication for lemmas from the Gospel of Luke. See Gryson for more detail.
Anthology of Augustine writing:
Iron gall ink
Unbound as of 2011
Originally copied in Northern Italy in the fifth century.
Catalogued at the Bobbio monastery in 1461.
Acquired for the Biblioteca Ambrosiana by Federico Borromeo in 1606.
See further, Hanneken, The Book of Jubilees in Latin.